法语口译实务<3级>共6盒(全国翻译专业资格水平考试指定教材)(磁带)
在哪儿买 · · · · · ·
简介 · · · · · ·
《法语口译实务》(三级)的编写中,编者既以《英语口译实务》(三级)为蓝本,主要参考其中的编写模式和主题内容,更注重口译训练的基本原则和技能。
1、尽量选择真实的口译语篇素材。
2、尽量把书面资料改编为口头语篇。
3、即便在为应试编写的“单句翻译”练习中,编者也尽量选用套语、口号、常见表达等既具独立语言形式又有完整交际意思的句子。
4、把《英语口译实务》(三级)中的“英汉互译”和“课文口译”分别改为“对话口译”与“语篇口译”,旨在突出话语语篇的口头表达特点。











